top of page
Like Us 
Tweet Us
Follow Us
Watch Us 
  • w-facebook
  • Twitter Clean
  • w-tumblr
  • w-youtube

             

                                     THE INFLUENCE OF ENGLISH UPON

                                       MODERN ROMANIAN LANGUAGE

 

                                                Scientific study conducted by Stefan Salaru

 

 

      Regarding the influence of the English element on contemporary Romanian, I tried to point out some peculiarities of the borrowing process. From among the problems under analysis, we mention: the nature of the borrowing process and its evolution, the rate and dynamic character of the borrowing phenomena, integration of the English element in the Romanian lexis and the relationship with the international pool of Anglicisms, general peculiarities of the adaptation process and conclusions.

The study of the English element in the Romanian language has been a process in continuous development especially during the last two decades. Although chronologically the English language is the last one among the modern languages (e. g. Italian, French, Russian, German) to contribute to the enrichment of contemporary Romanian, the presence of some thousands of Anglicisms (at least 3,000) in the general Romanian vocabulary, and many more scientific terms, represents a corpus worth considering. Due to its geographical position, Romanian has been influenced directly by various languages belonging to different genetic types, and this has turned Romanian into a generous receiver, able to assimilate words from various languages. The impact of various linguistic influences has favoured the openness of our language to borrow foreign words, English words included. In the case of Romanian, its lack of resistance to borrowings (developed throughout the centuries) has proved to be helpful, favouring the integration of English elements.

The English language has enriched the Romanian language with Latin elements, contributing, alongside other languages eg.Italian, French, Russian, German (Hristea, 1984) to the re-Latinization of contemporary Romanian. After 1989 social circumstances favoured increased contacts between Romania and many foreign countries, the English speaking world included; consequently, a large number of Anglicisms and Americanisms were borrowed via written and oral routes.

 This evolution of language phenomena is reflected in a natural way in the development of research on the English element in Romanian. After the first few sporadic remarks on Romanian sports terms of English origin written in the late forties (Iordan, 1947), in the 60.s there was an increase in the number of English words entering more and more fields of activity, consequently, bringing about an increase in the number of papers dealing with English loanwords in Romanian, namely, articles dealing with certain vocabulary sections and tackling different aspects of the adaptation process at the various language levels.

 Whenever problems of languages in contact are dealt with, the most evident changes occur at the level of vocabulary (lexis). Therefore, in the following lines we try to outline problems related to this aspect. To get a comprehensive picture of the English element in Romanian we analysed written and oral sources, respectively: all the dictionaries printed in Romania starting with the 50’s, recent press pages , newspapers, magazines, almanacs printed in the last 5-6 years, studies and articles concerning English borrowings; oral sources were not neglected either , words transmitted orally by native speakers individually and over the radio and television, this being a rather recent peculiarity in the development of English borrowings into Romanian. All the above mentioned sources offered the possibility of establishing a corpus for analysis of about 1,500 words, representative for significant generalizations. (The Romanian words taken into consideration have either single or multiple etymologies, English being one of the source languages. Very often the structure of a word shows the participation of both an English source and its French counterpart in the shaping of the Romanian equivalent). All in all, the borrowing process of English elements in Romanian can be labelled as a dynamic one, with an increasing rate over the last years, especially after 1989. To illustrate the development of the borrowing rate we mention some figures: 60 words in a Romanian dictionary printed in 1958 (DLRM), about 800 words in the main explanatory thesaurus dictionary of 1975 (DEX), approximately 450 more words added in a dictionary of recent words printed in 1982 (DCR), and almost 850 items added in the Supplement to the 1975 explanatory dictionary, printed in 1988 (DEX.S). Now there is almost no issue of dailies or weeklies printed nationally or locally without samples of Anglicisms. To get a clear picture of the status of the English borrowed words, besides the borrowing rate, it is important to relate these elements to the rest of the Romanian vocabulary. Being neologisms, they belong to what is traditionally called the passive vocabulary. Neologisms first enter the passive vocabulary and, afterwords, some of them enter the active vocabulary; some others never enter the active vocabulary, they keep a peripheral place in the system or even disappear completely. To our estimation, involving the subjective factor inherent to this type of judgement, until 1989 about one fifth of the corpus of Anglicisms might be considered active vocabulary. After 1989, a lot of English words that have been introduced into Romanian could be labelled as fashionable, and it is usage that will decide their status in the language.

We have to consider that some of the borrowed words are adopted for their informative function, while other words are adopted because they are felt to be imbued with cultural and social prestige. The latter is the case with a lot of words borrowed after 1989, and a high degree of Anglomania justifies the use of very many terms in the language of music, sports, fashion etc.

If we consider the spheres of English influence on the Romanian lexis we distinguish:

1) the sphere of social and political activities and institutions, including also social communication, and

2)  the sphere of science, technology, industry and trade.

Words under 1) are very typical of British and American customs, ways of life and institutions, and, consequently, preserve a particular air of Englishness about them, even following their more or less stable integration into the Romanian language. Many of the terms in this category were also among the first to make their way into Romanian: political life and institutions; social life, customs and habits; sports and games; arts and culture. Words in category 2) are mostly words of an international character, sometimes more difficult to analyse and ascertain as true English borrowings. If we compare the above mentioned classification with the general classification of English words in various European languages (Filipovic, 1966) we find similarities; according to the areas in which they generally occur, the richest groups are: food and drinks; sports and games; science and natural science; social life, trade and economics, banking; philosophy and religion; politics and law; transport etc.

When we discuss borrowed words we also have to consider that in various languages the words borrowed from English are represented numerically in various ways in the different sections of the vocabulary; at the same time there are differences among the various sections. Thus, for instance, in Romanian »most of the words borrowed from English belong to sports terminology« (Hristea, 1984: 50). 13% of the corpus words are sports terms (according to our counts). Among them one third (33%) are frequently used, and have already been integrated in the Romanian phonetic and morphological system. A high percentage (42%) is represented by less frequently used terms, as well as by some recent borrowings, partially adapted to the Romanian phonetic and morphological system. As for the rest of the Romanian sports terminology of English origin, (25%), these words have a very restricted usage and most of them still preserve a pronunciation similar to the English one.

If we refer, for instance, to music terminology borrowed from English . 7% of the corpus words, a lot of these words have preserved both the English spelling and a pronunciation similar to the English one, most of them being familiar to very few speakers, mostly to the connoisseurs. The same situation holds true for the terms used in press pages, including very many words rarely or never used by speakers of standard Romanian; usually, newspaper people use such words quite rarely themselves. Most often these words preserve their English shape in Romanian. Knowing about the special attention paid nowadays to the role English plays in the formation of the so called international vocabulary of science, technology and culture in its most general sense, we tried to relate the corpus of words of English origin present both in the Romanian language and in the European common vocabulary (Filipovi}, 1966), and we examined the existence of the respective words in French, German and Russian, checking up their etyma in up.to.date dictionaries (as a rule, most of our linguists observe as the main criteria for including a word in the international pool of words the following: the presence of a word in at least three important European languages; if possible, the three languages should belong to three different language families). According to our count in 1989, about 70% of the Romanian words of English origin under examination were present in French, German and Russian as well, that is, they belong to the European pool of Anglicisms, involving the Romanian language in the international circuit of languages.

 A fair estimation of any linguistic impact when languages come into contact is given by an examination of the manner in which the borrowed elements are integrated in the receiving language. All in all we can consider that most of the words borrowed from English into Romanian have already been integrated or are being integrated in the Romanian language system.

To prove this statement we select some of the conclusions resulting from our analysis of the adaptation process of Anglicisms in Romanian:

  • in borrowing vowels there is a general effort to find the nearest possible counterparts in Romanian;

  • for most of the diphthongs we notice the tendency to render the English diphthongs of the borrowed words by similar Romanian diphthongs;

  • the English consonants fit easily into the Romanian system of consonants;

  • in cases of stress changes, in most of the borrowed words stress was shifted to the last or last but one syllable, following patterns common to the Romanian system;

  • most of the nouns joined the classes and sub classes of the Romanian nominal system; moreover, they have entered the classes best represented numerically;

  • the borrowed verbs have been easily adapted to the Romanian verb system.

The above mentioned list is not aimed at giving the impression that English elements have been adopted and adapted indiscriminately and that the borrowing process was a mere transfer of elements from one language into another.

Out of these examples, adding the conclusions of the previously discussed problems concerning the penetration of English elements into Romanian, we can sum up by emphasizing a few main aspects:

1) the Romanian language in contact with English proves to be a generous receiver, ready to enrich itself continuously;

2) the English elements, like other foreign elements entering Romanian, are adopted and adapted to the Romanian language system, facing no resistance;

3) the borrowing of English elements does not alter the Romance character of the Romanian language;

4) the borrowing process of English elements into Romanian has some characteristics similar to other European languages in contact with English;

5) the influence of the English elements upon Romanian has turned from mere isolated examples of English loanwords into a phenomenon manifest at each language level.

 

 

REFERENCES

 

 

  • AVRAM, Mioara – Anglicisme în limba română actuală, Bucureşti, 1997

 

  • BANCILA, Florica, CHITORAN, Dumitru – The English Element in Contemporary Romanian

 

  • BRUTT-GRIFFLER, Janina – World English. Multilingual Matters, 2002

 

  • CIOBANU, Georgeta – Phonological Adaptation of Anglicisms in Romanian

 

  • CIOBANU, Georgeta – Anglicisme in limba romana, Timisoara, Editura Amphora, 1996

 

  • CIOBANU, Georgeta – The English Element in the Romanian Language, 1996

 

  • CIOBANU, Georgeta – Anglicisme în limba română, Timişoara, 1996

 

  • DIMITRESCU, Florica – Dicţionar de cuvinte recente, ediţia a doua, Bucureşti, 1997

 

  • DIMITRESCU, Florica – Dinamica lexicului românesc – ieri şi azi, Cluj-Bucureşti, 1995

 

  • FILIPOVIC, Rudolf – The English Element in the Main European Languages

 

  • HRISTEA, Theodor – Sinteze de limba romana (Syntheses on the Romanian Language), Bucuresti, Editura Albatros, 1984.

 

  • IORDAN, Iorgu, ROBU, Vladimir – Limba romana contemporana, Bucuresti, Editura Didactica si Pedagogica, 1978.

 

  • POPA TOMESCU, Teodora – Lexicul international. Definitie. Criterii de delimitare (The International Lexis. Definition. Delimitation Criteria)

 

  • PREDA, Irina – Îmbogăţirea lexico-semantică a limbii române actuale (cu privire specială la perioada post-decembristă), în L.R., XLI, 1992, p. 483-490

 

  • PUŞCARIU, Sextil – Limba română. I. Privire generală, Bucureşti, 1976

 

  • STOICHIŢOIU-ICHIM, Adriana – Vocabularul limbii române actuale. Dinamică, influenţe, creativitate, Bucureşti, 2001.

 

  • LYONS, John – Language and linguistics: An introduction. Cambridge, England: Cambridge University, 1981

 

  • SPICHTINGER, Daniel – The Spread of English and its Appropriation. University of Vienna, Vienna, 2002

 

  • STEINER, George – After Babel: Aspects of Language and Translation. Oxford, England: Oxford University Press. 1975

PROIECTE ȘI STUDII ȘTIINȚIFICE

 

PROIECTUL ITINERARII INTERCULTURALE

 

Proiectul Itinerarii interculturale  este rezultatul provocării unui demers didactic ce  a apărut din nevoia noastră, a profesorilor şi a elevilor noștri de la Colegiul Tehnic Dimitrie Ghika Comănești, de a nu ne da bătuţi în faţa provocării la care am fost supuşi: aceea de a înţelege că interculturalitatea reprezintă o constantă a vieţii noastre, fie că vrem să recunoaştem sau nu, după cum necesitatea de a ne dezvolta modul în care comunicăm este ea însăşi un scop al existenţei fireşti în lumea secolului al XXI-lea. În plus, refuzăm prin proiectul de faţă să abandonăm armele în faţa viziunii aproape fataliste a inapetenţei pentru lectură a categoriei adulților și tinerilor  din care facem parte şi pe care ne dorim să o reprezentăm cu mândrie, relaţionând cu cei din jurul nostru. Fără a minimaliza şi, chiar, fără a exclude din sursele noastre de lectură şi de documentare calculatorul, ne propunem să valorizăm prin activităţile noastre diferenţele culturale, astfel încât dialogul intercultural eficient să uşureze înţelegerea şi respectul nostru pentru identitatea culturală în zona de convergenţă a arealelor identitate-alteritate. Mai mult, dorim să arătăm  că educația preuniversitară stimulează și susține interdisciplinaritatea, grație efectelor ei formative în sensul integrării în societate a elevilor noștri, viitori absolvenți. Nu în ultimul rând, susținem efortul, entuziasmul, pasiunea pentru modalitățile de manifestare artistică și respectul pentru cuvântul scris prin lansarea revistei NOI care se adresează elevilor școlii și tuturor celor care sunt interesați să ia constant pulsul instituției pe care o reprezentăm. Încurajăm performanța școlară și încercările literare, talentele din cele mai variate domenii, ne propunem să dezoltăm creativitatea și să arătăm că lucrul în echipă  dă întotdeauna rezultate. La finalul anului școlar 2014-2015 s-au desfășurat în cadrul proiectului mai multe activități care au concretizat scopul și obiectivele propuse. În acest context, formarea comportamentului comunicaţional şi social activ, adecvat lumii contemporane în continuă metamorfoză la nivel cultural, a urmărit implicarea activă în luarea deciziilor şi în rezolvarea situaţiilor divergente prin comunicarea eficientă în situaţii diverse. Cooperarea în rezolvarea problemelor teoretice şi practice derivate din pregătirea şi punerea în practică a activităţilor din proiect s-a  realizat prin contextualizarea cunoştinţelor specifice domeniilor interculturalităţii şi comunicării și nu numai prin raportare la problematica proiectului și la deschiderea conştientă spre schimburile culturale și interculturale care permit coagularea treptată a identităţii personale, îndepărtarea lacunelor de cunoaştere şi  dezvoltarea capacităţilor de interpretare în domeniile abordate, dezvoltarea valorilor şi atitudinlori specifice interculturalităţii în context comunicaţional, a abilităţilor de documentare și de formare a gândirii autonome şi critice în completarea  manifestării spiritului imaginativ şi creativ.

                                                                                                        prof. AnneMary Merlușcă

 

     Trupa de teatru NOI, coordonată de prof. Merlușcă Sorina, prof Șalaru Ștefan și prof. Șalaru Antonia revigorează viața de licean prin spectacole în care arătăm ceea ce suntem cu adevărat.Punerea în scenă a piesei de teatru O poveste de-a dreptul încâlcită a reprezentat una dintre activitățile proiectului Itinerarii interculturale. Reprezentația a implicat un spectacol dramatic efervescent la realizarea căruia au contribuit elevii colegiului.Tânărul dramaturg Teodor Badiu (clasa a XII-a D) și-a demonstrat calitățile de artist al cuvântului, abil în obsevarea fină a realității românești contemporane în care imixtiunea unor culturi diferite naște nu numai întrebări existențiale, ci și surse ale variatelor tipuri de comic. Adresându-se spectatorilor cu formula Stimabile! Camarade! Mon frere! My friend! dramaturgul a captat atenția tuturor, conducându-și trupa în direcția valorificării și promovării creativ-artistice a experienței anterioare în domeniul interculturalității și în cel științific.

Profesor Merlușcă Sorina,

Profesor Șălaru Antonia,

Profesor Șălaru Ștefan

 

 

     Proiectul Itinerarii interculturale, ne-a implicat pe noi, elevii clasei a XII-a D, în

realizarea unei interesante documentări științifice și de teren la finalul căreia am construit grafic modelul aisbergului cultural cu titlul Cultură şi civilizaţie rromă. Gaborii. 

Cercetarea a vizat și studiul altor două culturi reprezentative pentru arealul geografic al 

Văii Muntelui, cea românească (majoritară) și cea maghiară. Am învățat că stereotipurile 

și prejudecățile sunt omiprezente în viața cotidiană îngustându-ne perspectivele și 

nivelându-ne, că toleranța nu înseamnă să accepți lăsând de la tine sau făcând 

compromisuri și că a trăi firesc în secolul al XXI-lea echivalează cu valorizarea pozitivă a diferențelor. Ianko, un gabor din orașul Comănești singurul rrom comerciant de ocazie în târgul săptămânal, ne-a dat lecția umanității exemplare vorbind despre viața trăită firesc, despre demnitate și despre mândria de a fi om, exponent al culturii colective de care nu se dezice.

Profesor Merlușcă Sorina

 

DOMNIA ȘI POLITICA EXTERNĂ A LUI NEAGOE BASARAB (1512-1521)

STUDIU ȘTIINȚIFIC, REALIZAT DE PROF. ȘĂLARU ȘTEFAN

     Este bine cunoscut faptul cǎ în orice manual sau tratat de istorie generalǎ, numele lui Neagoe Basarab este legat  de istoria arhitecturii sau a artei, numele domnitorului de la Argeş apare bine conturat ca unul dintre ctitorii de excepţie ai culturii medievale româneşti . În mod obişnuit, opera îi este ilustratǎ cel puţin prin douǎ remarcabile realizări : una în domeniul arhitectonic şi artistic-monumental de cult de la Curtea de Argeş – cealaltă în cel literar –„Învăţăturile lui Neagoe Basarab către fiul sau Theodosie’’. Aceste douǎ creaţii de excepţie sunt atât de cunoscute , încât , în mod firesc , orice om de culturǎ le asociază cu viaţa şi cu domnia lui Neagoe Basarab, trecându-se de cele mai multe ori peste celelalte lucrǎri ale sale Până nu demult, Neagoe Basarab era cunoscut istoricilor noştri drept un domnitor vestit  ctitor de biserici şi iubitor mai degrabă al ceremoniilor religioase, decât preocupat de rezolvarea unor probleme de stat. În relitate însă, cei nouă ani de  domnie se caracterizează printr-o intensă activitate diplomatică. În istoriografia modernă, primul care a realizat un portret al voievodului a fost A.D. Xenopol, care, bazându-se pe cercetarea cronicilor, schiţa portretul voievodului rezumându-se doar la firea sa evlavioasă, care nu-i prea dădea răgazul de a se îndeletnici şi cu alte lucruri în afară de ceremoniile religioase. Judecând independent de activitatea politică şi religioasă, ci numai pe temeiul operei scrise a voievodului, Haşdeu l-a socotit un Marc Aureliu al evului mediu românesc.[1]

Domnia lui Neagoe Basarab (1512-1521)

Neagoe Basarab îşi începe cariera politică în condiţii favorabile familiei sale. În privinţa originii lui Neagoe Basarab, unii istorici îl socot fiu legitim al lui Basarab cel Tânăr (Ţepeluş), cu o soră a Craioveştilor, Neaga; alţii îl consideră fiu nelegitim al aceluiaşi, Neaga fiind nu sora, ci soţia lui Pârvu Craiovescu. Izvoare contemporane — Viaţa Patriarhului Nifon, un raport al beglerbegului Rumeliei şi un memoriu al unor boieri pribegi adresat Porţii — înlătură cu totul paternitatea lui Ţepeluş, şi-l arată pe Neagoe ca fiu al lui Pârvu Craiovescu. La fel citim şi într-un act de la Mihnea Turcitul, din 17 mai 1589, ca şi în Letopiseţul cantacuzinesc. Oricare ar fi adevărul, un fapt rămâne sigur: Neagoe era înrudit de aproape cu Craioveştii, nepot drept lui Barbu, banul Olteniei, lui Radu şi Danciu. Cu ajutorul acestora şi a begului dunărean Mehmet, a luat domnia la 23 ianuarie 1512, după decapitarea lui Vlăduţ.[2] Neagoe Basarab în ascensiunea sa politică, ocupase câteva dregătorii, mare postelnic (1501—1509) şi mare stolnic (1510—1511, noiembrie). Neagoe Basarab s-a urcat pe tron la 23 ianuarie cu ajutor turcesc. Analiza evenimentelor pe plan extern între anii 1510-1512 ne dovedeşte că în această vreme s-a produs un moment de criză politică în sud-estul european pe care Craioveştii l-au exploatat în favoare lor.[3] Este vorba despre luptele care s-au dezlănţuit între fiii lui Baiazid al II-lea, pentru succesiunea la tronul Imperiului Otoman, lupte care îşi au începutul din anul 1510. Bătrân şi bolnav, Baiazid al II-lea şi-a văzut disputată moştenirea încă din timpul vieţii. Preferinţele sultanului şi ale marelui vizir se îndreptau către Ahmed, fiul cel mai mare. Selim, cel de-al doilea fiu, fire războinică şi voluntară, câştigând prin aceasta cea mai mare parte a ienicerilor şi a unor conducători militari ai imperiului, nu acceptă situaţia ca fratele său mai mare să devină sultan, din care pricină părăseşte guvernământul său din Asia şi trece la Caffa, în Crimeea, unde era sangeac fiul său, viitorul sultan Soliman Magnificul. Datorită legăturilor de rudenie pe care le stabileşte cu hanul tătar, Selim reuşeşte să obţină sprijinul militar al acestuia şi porneşte în anul 1511 din Preop spre Cetatea Albă şi Dobrogea spre Constantinopole; nu reuşeşte să se înţeleagă cu tatăl său Baiazid, ajungându-se în cele din urmă, în septembrie 1511, la un conflic armat între tată şi fiu. Baiazid reuşeşte să obţină victoria, iar Selim înfrânt se retrage la Varna, de unde trece iarăşi în Crimeea, pentru a organiza o nouă campanie. Faptul că Ahmed încerca să-şi construiască un imperiu în Asia pe seama nepoţilor săi, dar mai ales o răscoală a ienicerilor din iarna lui 1511 care îl vroiau pe Selim, ca urmaş, pentru calităţilor lui militare, care lipseau fraţilor săi, îl determină pe Baiazid să-i îngăduie lui Selim să vină la Dunăre. Împotriva obiceiului de a nu se da prinţilor sangeacuri în Europa, Baiazid îi dă lui Selim sangeacatul Semendriei. Acesta nu se mulţumeşte numai cu atât, ci anexează Vidinul şi ţinutul Cruşevaţ[4], cu intenţia de a-şi mări posesiunile şi de a-l înlocui pe tatăl său.

În lupta dintre diversele tabere care se formaseră în Imperiul Otoman au fost antrenate, prin forţa lucrurilor, şi Ţările Române. Prin aşezarea lor, acestea puteau să se opună venirii lui Selim la Dunărea de Jos, sau puteau fi socotite ca ajutoare în calculele partizanilor Baiazid şi Selim. Bogdan cel Orb a încercat, iniţial, să se opună lui Selim. Până la urmă, succesele lui Selim, presiunile exercitate de acesta şi de aliaţii săi, tătarii, faptul că nici ungurii, nici polonii nu au fost capabili să trimită nici un ajutor, l-au determinat pe domnul Moldovei să ducă tratative cu Selim. Pe de altă parte, luptele pentru tronul Imperiului Otoman au slăbit autoritatea centrală, sangeacii de la marginea imperiului au căpătat o mai mare libertate de acţiune. Descoperirea unui nou document turcesc vine să arunce noi lumini asupra importanţei pe care Ţara Românească a avut-o în aceste împrejurări.[5] Sprijinul Ţării Româneşti îi interesa şi pe Selim şi pe Baiazid. În asemenea împrejurări critice are loc ruptura dintre Craioveşti şi Vlăduţ, după cum scrie Mehmed, sangeacul din Nicopole, sultanului Baiazid: „Voievodul Vlad i s-a supus prinţului Selim. Deoarece Barbul (este vorba de marele ban) l-a sfătuit să nu i se supună, el nu s-a înţeles cu Barbul şi şi-a pus în gând să-l omoare.” [6] Dacă ar fi să ne luăm după Mehmed, conflictul dintre Craioveşti şi Vlăduţ a izbucnit pentru că ultimul a trecut de partea lui Selim. S-ar putea ca spusele lui Mehmed să nu fi fost decât o justificare a faptelor sale. Schimbarea de domn în Ţara Românească are, însă, o strânsă legătură cu evenimentele din Imperiul Otoman. Luptele pentru tronul imperial au creat o stare de dezordine şi de această situaţie a profitat şi sangeacul Nicopolei, care sprijină urcarea lui Neagoe în scaunul Ţării Româneşti. În scrisoarea trimisă sultanului Baiazid, Mehmed îl sfătuia pe stăpânul său: „Să daţi steag rudei mele Pârvul oglu (fiul lui Pârvu-Neagoe) – spunea Neagoe – şi să-l numiţi domn, asfel că, dacă prinţul Selim va merge asupra voastră, supusul de mine să mă duc împotriva lui, din orice parte mi se va porunci, cu oastea Ţării Româneşti şi să dau 100.000 de aspri mai mult decât haraciul trecut”[7] Scrisoarea lui Mehmed ne arată că înlocuirea de domn din Ţara Românească se făcuse fără încuviinţarea sultanului. Craioveştii îl ridicau pe Neagoe domn, nu cu preţul unei umiliri, ci cu promisiunea că îl vor ajuta pe sultan împotriva fiului său. Promisiunea lui Mehmed şi a noului domn că îl vor sprijini pe Baiazid nu este făcută din oportunism, cu scopul de a obţine încuviinţarea sultanului pentru un fapt împlinit. Că este aşa, ne-o demonstrează reacţia din tabăra partizanilor lui Selim. Hasan, beilerbeiul Rumeliei, unul dintre susţinătorii lui Selim, alarmat de evenimentele din Ţara Românească, îl informează prompt pe Selim de cele petrecute şi face proiectul unei acţiuni care să ducă la înlocuirea lui Neagoe. Din scrisoarea lui Hasan paşa, aflăm câteva amănunte interesante despre felul în care a luat Neagoe domnia. Beilerbeiul Rumeliei accentuează şi el că înlocuirea lui Vlăduţ s-a făcut fără voia sultanului. Mehmed a strâns 100 de turci şi, alăturându-se celor amintiţi mai sus boieri munteni – pe care de altfel nu-i numeşte – care se supuneau lui Barbu şi lui Pârvu, l-au îmbrăcat de-a dreptul cu burcă pe fiul lui Pârvu şi i-a dat un steag cu vârful aurit, zicând că: „Pe fiul lui Pârvu l-a trimis împăratul”[8].

Hasan considera ca Mehmed „şi-a făcut de cap” dând steag unui „ghiar haramzade”, adică fiu de spurcat, fără origine domnească şi se temea că, în situaţia creată prin numirea lui Neagoe ca domn, „duşmanii vor ataca din toate părţile ţara otomanicească”[9]. Hasan, îi cerea lui Selim să vină cu tătarii lui la Nicopole, unde, unindu-se cu rumelioţii, pe care îi aduna el însuşi, urmau să treacă Dunărea la Giurgiu şi să-l pună voievod pe „fecioraşul de domn” care era cu adevărat beizadea şi care se afla alături de Selim şi să câştige în felul acesta prăzi, glorie şi siguranţa că au scăpat de un adversar.

Ceea ce îi îngrijora pe partizanii lui Selim se poate spune că ar fi fost şi legăturile dintre Neagoe şi Ioan Zapolya. Un arz al boierilor pribegi, nedatat, dar care se referă, după toate aparenţele, la împrejurimile în care Neagoe s-a urcat în scaunul ţării, îi arătau lui Selim, ajuns sultan, că noul voievod căuta alianţa ungurilor.[10]

Dându-şi seama că şansele lui Selim cresc, Mehmed şi Neagoe adoptă o poziţie conciliantă faţă de el. Se poate spune că această atitudine a lui Neagoe şi a aliatului său să fi împiedicat realizarea proiectului lui Hasan de a ataca Muntenia şi, în acelaşi timp, să-i fi îngăduit lui Selim să pornească asupra Adrianopolului şi să-l înlăture, în cele din urmă, pe Baiazid al II-lea.  Rolul pe care îl jucase Ţara Românească în luptele pentru tronul otoman, felul în care Neagoe a ocupat scaunul, au determinat relaţii de încordare între voievodul muntean şi Selim, în primii săi ani de domnie. Evenimentele din Asia, solicitând mereu atenţia sultanului, îi vor îngădui însă lui Neagoe să-şi păstreze scaunul şi să aibă parte din partea turcilor. Aşadar, dezordinea şi confuzia din Imperiul Otoman, create de luptele dintre Baiazid al II-lea şi Selim, au îngăduit urcarea pe tron a lui Neagoe, fără ca acest act să constituie o accentuare a jugului otoman. O dată urcat pe tron, prima grijă a lui Neagoe a fost aceea de a-şi consolida domnia atât în interior, cât şi pe plan extern. Paralel cu consolidarea poziţiei sale în interior, Neagoe încearcă să-şi creeze relaţii cu puterile învecinate.

 

Politica externa a lui Neagoe Basarab

Poziţia internaţională a celor două Ţări Româneşti la începutul secolului al XVI-lea, când se crease un nou raport de forţe pe plan internaţional, nefavorabil Ţărilor Române, impuneau acestora o politică externă prudentă. Dacă până la sfârşitul secolului al XV-lea existase o oarecare unitate a lagărului creştin şi se putea conta în cazuri extreme pe ajutorul unguresc sau polon, tratatele încheiate de aceste regate cu turcii în pragul secolului al XVI-lea şi incapacitatea lor de a da ajutoare masive, verificată chiar şi atunci când nu existau asemenea tratate, dovediseră limpede domnilor români că orice luptă antiotomană, care nu era un război de apărare impus de turci, constituia o aventură. În această diferenţă semnificativă se reflectă cele două direcţii fundamentale pe care se desfăşoară eforturile de politică externă în cei nouă ani de domnie ai lui Neagoe Basarab: pe de o parte, păstrarea păcii cu turcii în condiţiile unui tribut care nu implica amestecul acestora în treburile interne, pe de altă parte, spre întreţinerea unor relaţii diplomatice întinse cu toate forţele politice ostile Imperiului Otoman, în aşa fel încât Ţara Românească să nu se afle izolată în faţa colosului turcesc şi să poată primi la nevoie un ajutor de la aceste puteri creştine care, în mod tradiţional, erau aliate ale Ţărilor Române în lupta contra turcilor. Relaţiile de prietenie, în primul rând cu regatul ungar şi cu Transilvania, care ocupa o poziţie specială, aproape autonomă în cadrul acestui regat, constituie preocuparea fundamentală în cadrul politicii externe al lui Neagoe în lumea creştină. Dar eforturile sale diplomatice nu se mărginesc aici. Ele se extind şi la celălalte puteri creştine, ajungând până la şeful ideologic şi – după ierarhia medievală – suveranul tuturor principilor occidentali, papa. Această diplomaţie impusă de împrejurări şi acceptată ca o necesitate, datorită poziţiei geografice a Ţării Româneşti, chiar de către partenerii ei creştini, este favorizată de împrejurările de ordin general care au dat posibilitatea Ţărilor Române să stea în centrul unei activităţi diplomatice foarte vii, întreţinută de puterile occidentale şi având la bază ideea de cruciadă antiotomană. Neagoe se dovedeşte, în lumina documentelor, un atent observator al raportului de forţe pe plan internaţional. Echilibrul foarte delicat între cele două lumi care se întâlneau şi se confruntau la graniţele Ţărilor Române a fost, evident, favorizat de condiţiile externe şi, în primul rând, de situaţia din Imperiul Otoman care, la începutul domniei lui Neagoe, se afla într-o stare de anarhie internă, iar mai târziu, va fi preocupat în special de cuceriri în Asia Mică. Abia în ultimul an de domnie, când turcii, sub conducerea lui Soliman Magnificul, reîncep marile campanii de cuceriri în Europa, care vor duce la prăbuşirea regatului ungar, se va vedea cât de fragilă şi ineficientă era solidaritatea creştină şi cât de îndreptăţit fusese Neagoe să nu se aventureze, în numele ei, într-o acţiune militară antiotomană. Domnia lui Selim a rămas înscrisă în analele otomane print-o cruzime doesebită, dar şi prin realizări remarcabile. Rezultatul lor a fost constituirea unei puteri centralizate ale cărei roade le va culege fratele său, Soliman Magnificul.[11]

Selim duce tratative pentru a-şi asigura liniştea la graniţa de apus a Imperiului. La 4 martie 1512 anunţă înscăunarea sa Veneţiei şi îşi manifestă dorinţa de a menţine relaţii amicale cu ea. În acelaşi scop trimitea ambasadori regelui Ungariei şi Rodosului. O dată pregătirile militare şi diplomatice terminate, la 29 iulie 1512, Selim pleacă din Constantinopole în Asia Mică, unde avea să rămână până toamna târziu. Datorită acestor împrejurări, care îi asigură liniştea în primul an de domnie, Neagoe a putut face faţă opoziţiei interne, a avut răgazul necesar să se ocupe de consolidarea domniei şi să reziste conflictului cu Moldova, care izbucneşte acum. Selim se întoarce la Constantinopol în luna decembrie şi zvonurile încep să circule despre pregătirile turceşti în vederea unui atac al Semendriei. Dar şi la începutul anului 1513, Selim a trebuit să-şi concentreze atenţia asupra evenimentelor din Asia Mică. Deşi îl înfrânsese şi îl ucisese pe Ahmed, copiii acestuia ocupau Caramania, iar Selim a fost nevoit să organizeze o nouă armată pe care s-o trimită împotriva lor, la începutul primăverii anului 1513. Luptele duse împotriva fraţilor săi sunt victorioase, executându-i, devenind astfel stăpânul atotputernic al întregului Imperiu Otoman. Stăpân pe situaţie în interior, sultanul îşi schimbă atitudinea faţă de vecinii europeni. Una dintre aceste cauze o reprezintă şi atacul dus fără convingere de banul Croaţiei împotriva Semendriei, atac la care ar fi participat – după unele informaţii veneţiene, cărora nu li se poate da crezământ – şi Neagoe. Ca răspuns, turcii atacau în luna iunie Orşova şi Severinul. Solul ungur trimis să trateze la Poartă este expediat fără să se ajungă la o înţelegere, situaţia devenind foarte încordată la graniţele de sud ale Ţării Româneşti. Această stare este agravată şi de faptul că regatul ungar este incapabil să ia iniţiativa nou creată. Evenimentele din anul 1514, pierderea Belgradului în 1521 şi prăbuşirea regatului însuşi în 1526 vor arăta, de altfel limpede, totala incapacitate a feudalilor maghiari de a organiza pe plan mai larg o acţiune ofensivă sau defensivă împotriva turcilor.

Aşadar, domnia lui Neagoe Basarab nu se deosebeşte sub raport militar şi politic; nu avem de înregistrat nici războaie, nici vreo activitate diplomatică deosebită Însemnătatea domniei lui Neagoe stă în fapte de ordin bisericesc şi cultural, clădind biserica mănăstirii de la Curtea de Argeş, biserica mitropoliei din Târgovişte.  Lui i se mai datorează şi schitul Ostrov din insula de pe Olt, în judeţul Argeş. A făcut apoi diferite îmbunătăţiri şi adăugiri la mănăstirile Tismana şi Cozia, a dăruit mănăstirii Comana moşia Tătăreşti şi a mai ridicat o a doua biserică în Târgovişte, cu hramul Sfântului Gheorghe. Totodată, Domnul este şi autorul celui dintâi manual de învăţătură pentru fiii de domni scris de un cărturar român, cunoscut sub titlul „Învăţăturile lui Neagoe Basarab către fiul său Theodosie”, lucrare moral-politica, carte de înţelepciune, de sinteza politică şi îndreptar practic, însumând o îndelungată experienţă a cârmuirii.[12]

 

 

 

 

Bibliografie:

 B.P. Haşdeu  ,,cuvente den bătrâni”, vol I Bucureşti , 1879.

,,Călători străini despre Ţările Române”, vol. I, Bucureşti, 1968.

Constantin C. Giurescu ,,Istoria Românilor”, vol II, Fundaţia Regală pentru Literatură şi Artă, Buc. 1943

Dan Zamfirescu ,,Neagoe Basarab şi învăţăturile către fiul său Theodosie”Editura Minerva, 1973.

E.Hurmuzachi  ,,Documente privitoare la istoria românilor”.

I.Donat ,,Domeniul Craioveştilor”, după Manole Neagoe.

Mustafa A. Mehmed ,,Documente turceşti privind istoria României, vol. I, 1455-1774”, Bucureşti, 1976.

Mustafa Ali Mehmet “Două documente turceşti despre Neagoe Basarab”, în Studii. Revistă de istorie, 21, nr. 5 (1968), pp. 921-928.

Manole Neagoe ,,Contribuţii la problema aservirii Moldovei faţă de Imperiul Otoman”, Bucureşti, 1964.

 

[1] B.P. Haşdeu  ,,cuvente den bătrâni”, vol I Bucureşti , 1879.

[2] Constantin C. Giurescu ,,Istoria Românilor”, vol II, Fundaţia Regală pentru Literatură şi Artă, Buc. 1943, p.150-151

[3] M. Neagoe, ,,Contribuţii la problema aservirii Moldovei faţă de Imperiul Otoman (Înţelegerea dintre Bogdan cel Orb şi Selim din anul 1512)”, 1964, p. 314.

 

[4] Mustafa Ali Mehmet, ,,Douǎ documente turceşti despre Neagoe Basarab, in „Studii” nr.5 /1968”, p. 921-928

[5] Mustafa Mehmet, op.cit., p. 921-928.

[6] Ibidem, p. 927.

[7] Mustafa Mehmet, op. cit., p. 927.

[8] Ibidem, p. 926.

[9] Ibidem, p. 929.

[10] Mustafa Mehmet, op. cit., p. 925.

[11] Constantin C. Giurescu ,,Istoria Românilor”, vol II, Fundaţia Regală pentru Literatură şi Artă, Buc. 1943, p.150-151

 

[12] Ion Donat,,, Fundaţiunile religioase ale Olteniei. Mănăstiri şi schituri”, 1937, p. 96

BUNE PRACTICI IN PROIECTE EUROPENE

ACTIVITATE REALIZATA DE PROF. SALARU ANTONIA SI PROF. SALARU STEFAN

 

ORGANIZAREA MILITARĂ ÎN TIMPUL LUI ŞTEFAN CEL MARE (1457-1504)

STUDIU ȘTIINȚIFIC, REALIZAT DE PROF. ȘĂLARU ȘTEFAN

Introducere.  Trăsături ale organizării militare la români în sec. al XV-lea

Situat într-o zonă geografică cu neasemuite frumuseţi şi bogăţi, poporul român a avut de înfruntat încă de la începuturile sale numeroase invazii de jaf şi cotropire, fiind nevoit să lupte permanent pentru continuitatea sa şi pentru apărarea integrităţii teritoriale şi autonomiei statale.     Între instituţiile de bază ale organizării statale româneşti în epoca medievală, oştirea s-a  detaşat ca fundamentală. Numai prin cunoaşterea organizării militare din secolul al XV-lea, pot fi înţelese strălucitele victorii ostăseşti care au asigurat în această epocă independenţa şi autonomia Ţărilor Române. Organizarea militară considera marele istoric A.D. Xenopol – ,,este elementul de căpetenie căruia ţara îi datoreşte fiinţa”. O trăsătură definitorie a organismului ostăşesc la români a constat în nonagresivitatea acestuia, el devenind operant doar în cazul în care ţare era invadată.  De asemenea, specific luptei armate, pentru apărarea patriei, a fost ridicarea la luptă a întregului popor în caz de primejdie. ,, La o trebuinţă neapărat sau când patria era în primejdie, se chema – ridicarea gloatelor – jupanii (boierii) atunci, cu feciorii lor ..... se ridicau cu banierele şi slujitorii lor ca să apere moşia (patria) ameninţată. Asemeni tot norodul era îndatorat să se ridice la arme.” Obligaţiile militare erau diferenţiate după criteriul stării materiale. Mobilizarea generală a oastei se făcea prin anunţarea poruncilor domneşti prin ,,strigare” în târguri şi sate: ,, au dat vestea ţării de sârg să se strângă”. Sistemul militar românesc în perioada analizată, se compunea din două elemente distincte: Oastea cea mare sau ţărănimea şi Oastea cea mică sau boierimea. Oastea cea mare consta în ridicarea la luptă a ,,ţării”, adică a întregii populaţii bărbăteşti, aptă pentru a purta armele. În general, aceasta era compusă din ţărănimea liberă; nu puţine au fost însă situaţiile când, în cazul unor pericole externe, domnitorul a poruncit ridicarea gloatelor, inclusiv a ţărănimii aservite. ,,Cei care nu sunt proprietari de pământ, nu merg la război decât în cazuri excepţionale de mare primejdie, când se porunceşte ridicarea gloatelor.”  Oastea cea mică ar fi fost doar o sumă de cete boiereşti formată din ,,slugile boiereşti”, ,,oameni de oaste călări de pe moşiile lor, care în schimbul unor scutiri ori acordate de pământ din domeniul boieresc în folosinţă mergeau alături de stăpânii lor la război”.[1] Prima menţiune despre contingentul armatei Moldovei o găsim la Manole Neagoş, care spune că pe timpul lui Petru I Muşat, domnul dispunea de o oaste permanentă de aproximativ 10000 de oşteni, aceştia alcătuind oastea cea mică. Tot pentru această perioadă Radu Rosetti ne dă cifra care variază între 6000 şi 10000 în dependenţă de nevoile ţării. O intensă preocupare pentru întărirea continuă a oştirii remarcăm la domnul Moldovei, Stefan cel Mare (1457-1504)

Structura armatei moldovene în timpul lui Ştefan cel Mare (1457-1504)

Principiul de bază  al formării oştirii, era apărarea ,,moşiei”. Toţi Românii fiind proprietarii ai solului, aveau îndatorirea de a lua parte la apărarea ţării lor. Această îndatorire generală era baza organizării armatei. Există documente prin care anumiţi indivizi sau categorii de locuitori se scutesc de această îndatorire, şi aceste documente sunt astfel redactate, încât reiese că obligativitatea luării armelor, în caz de chemare, era regula, iar scutirea de această obligativitate este cu totul excepţională. Menirea organizării armatei era de a asigura ,,fiinţarea satelor româneşti”.[2] Aceasta nevoie exista şi în timp de pace şi deci trebuiau să existe şi atunci forţe armate care să poată îndeplini această menire. Pentru alcătuirea acestor forţe, domnitorul putea să alcătuiască anumite unităţi de oameni, care căpătând o simbrie, să execute serviciul de pază în continuu sau tănând cont de obligativitatea serviciului militar, ,,să îndatoreze pe toţi locuitorii ca, pe rând să vină să îndeplinească serviciul militar de pază”.[3]

Forţele armate din timp de pace sau pentru îndeplinirea unor sarcini administrativ-fiscale sau pentru a face faţă unor ameninţări externe neprevăzute erau constituite din: Curteni călări, viteji, slugi, voinici, hansari şi lefegii (mercenari)  care formau Oastea cea mică impreună cu cetele boierilor. Curtenii erau micii dregători din sate – păharnicei, vistiernicei, grupaţi în cete sub comanda superioară a  marilor dregători de care depindeau.[4] Existenţa cetelor boiereşti în secolul al XV lea este dovedită şi de faptul că boierii formau, în concepţia voievodului, temeiul oastei. La aceste cete se adăugau ,,curţile” – luptători destinaţi să apere reşedinţa (curtea) fiecărui boier, atât împotriva unor invazii ale cetelor de războinici prădalnici, din afara ţării, sau chiar în cazul unor lupte interne, de felul celor care se angajau adesea între marii feudali, dar şi împotriva maselor asuprite, ridicate la luptă împotriva stăpânilor. Printre curteni exista o categorie numită călăraşi,[5] (ostaş de cavalerie), care reprezenta un corp militar de slujitori auxiliari ai domniei. Mai exista o categorie de oşteni numită ,,dărăbani”[6] sau ,,trabanţii”, termen de origine cehă, care la început înseamnă garda unui principe, apoi în genere lefegiu, mercenar care luptă pedestru. Un element care aparţinea de Oastea cea mică era şi cel al lefegiilor (mercenarilor), ei au avut un rol nesemnificativ în sec. al XV lea, deoarece din cauza lipsei de bani, puterea centrală nu putea angaja decât un număr redus, apoi erau nesiguri în luptă. Ostaşii plătiţi, lefegii, sunt amintiţi în documentele vremii; asemenea joldunari (de la jold, leafă) sunt totuşi pomeniţi în documente încă din timpul domniei lui Mircea cel Bătrân, Vlad Ţepeş. Grosul armatei era format din populaţia validă chemată la arme. Pentru această chemare Domnitorul trimitea călăreţi în toate părţile Ţării fixând şi locul de adunare, care se numea atunci ,,beleag”.[7] Odată chemaţi, locuitorii erau numiţi  feciori sau vornici şi se adunau în cete locale şi se îndreptau spre locul fixat. Odată sosite la locul fixat, cetele se organizau în unităţi mai mari numite pâlcuri (tabără) şi se împărţeau steaguri de oştire. Cuvântul de steag se folosea şi pentru a denumi unităţile: ,, au venit patru steaguri de Moldoveni”. În cea ce priveşte conducerea, comanda supremă o avea Domnitorul. Pentru executarea unor manevre sau misiuni de amploare strategică sau tactică se constituiau, uneori, detaşamente cu misiuni independente, numite pâlcuri de oaste. În ceea ce priveşte efectivul la  care se ridica oştirea lui Stefan cel Mare este de 30.000 -40.000 conform documentelor vremii. De exemplu în campania din anul 1475, care s-a încheiat cu marea biruinţă de la Vaslui, oastea Moldovei a ajuns la circa 40.000 de luptători.[8]

Armamentul din dotarea Oastei Moldovei în timpul lui Ştefan cel Mare (1457-1504)

Preocuparea domnitorului Ştefan cel Mare, de a-şi întări capacitatea de apărare militară a fost reflectată prin grija lui permanentă de a asigura un sistem unitar de fortificaţii şi de a înzestra oastea cu armamentul ofensiv şi defensiv corespunzător epocii în care a domnit. Majoritatea armelor utilizate, cu mici excepţii, care ţineau în general de unele comenzi speciale de arme albe şi de foc făcute de domnitor peste hotare, se făureau în Moldova, Ţara Românească şi Transilvania. Existenţa şi utilizarea armamentului ca mijloc esenţial de ducere a luptei, în perioada lui Ştefan cel Mare, este atestată de toate tipurile de izvoare scrise, iconografice, sau arheologice. Potrivit acestor izvoare în dotarea oastei Moldovei se aflau, în a doua jumătate a sec. al XV –lea şi la începutul celui următor, toate principalele categorii şi tipuri de armament alb şi de foc care erau cunoscute pe plan european, la acea dată.[9] Astfel din categoria armelor albe şi a celor de foc au fost semnalate: arme albe de tăiere şi împungere (spade, săbii, cuţite, pumnale); de aruncare şi împungere (lănci şi suliţe); de lovire şi tăiere (securi şi topoare de luptă, halebarde); de lovire şi izbire (ghioage, măciuci, buzdugane); de aruncare la distanţă (arcuri şi arbalete), la acestea adăugându-se armele defensive (scutul, cămaşa de zale, pieptarul, armura). Arme de foc grele (bombarde, tunuri) şi portative (archebuze). Armele de foc folosite în această epoca proveneau din comenzile asigurate prin grija domnitorului, din ajutoarele primite de la aliaţi, dar şi din capturile luate de la inamic. Despre primele capturi de arme aflăm dintr-o scrisoare a lui Ştefan cel Mare, datată la 1 ianuarie 1468. Astfel, în urma bătăliei de la Baia (1467), se preciza că ,,……. şi carele şi corturile şi diferite bombarde, maşini şi tunuri mari şi mici pe toate le-a luat Ştefan”.[10] Un rol important în sistemul de apărare al ţării, l-a  avut şi sistemul de fortificaţii reprezentat de cetăţi, folosite în scopul supravegherii graniţelor. Ştefan a adus o serie de noutăţi în modul de folosire a acestora. Astfel, a constituit toate cetăţile într-un sistem unitar, formând o adevărată pavăză la hotarele ţării. În acest sistem unitar intrau cetăţile: Tetina, Hotin, Orhei, Soroca, Cetatea Albă, Chilia, Crăciuna. Sistemul continua prin întăririle organizate în trecătorile Carpaţilor Răsăriteni formând un brâu exterior de apărare. În interior, curţile domneşti, o serie de curţi lae marilor boieri, cât şi cetăţile Suceava, Neamţ, Roman, o serie de târguri ca Baia, Bârladul, Dorohoiul, Vaslui şi Siretul erau întărite pentru a putea rezista unor atacuri date prin surprindere, constituiau sistemul interior al apărării. Totodată, Ştefan a extins incinta cetăţilor şi a dezvoltat sistemul de obstacole ce străjuiau cetăţile şi le-a dotat cu tunuri.[11]

În concluzie organizarea militară din timpul lui Ştefan cel Mare a reprezentat un moment important în evoluţia statală a Moldovei.

 

 

 

 

 

Bibliografie:

 

Alexandru I. Gonţa ,,Statul în Moldova Medievală Instituţiile”, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedica, Buc. 1986.

 

Călători străini despre Ţările Române, vol. I, Bucureşti, 1968.

 

Carol Konig ,,Armamentul din dotarea Oastei Moldovei în timpul lui Ştefan cel Mare (1457-1504), Revista Muzeelor.

 

Costăchel, V.,  P. P. Panaitescu, Al. Cazacu, ,,Viaţa feudală în Ţara Românească şi Moldova (sec. XIV-XVII)”, Bucureşti, 1957.

 

Dr. Constantin Olteanu ,,Evoluţia structurilor ostăşeşti la români”, Editura Militară, Buc. 1986.

 

Gemil, Thasin, ,,Românii şi otomanii în secolele XIV-XVI”, Bucureşti, 1991.

 

Grigore Ureche, ,,Letopiseţul Ţării Moldovei”, Bucureşti, 1956.

 

Mustafa A. Mehmet, ,,Cronici turceşti privind Ţările Române”, vol. I, Bucureşti, 1966.

 

Nicolae Stoicescu, ,,Curteni şi slujitori. Contribuţii la istoria armate iromâne”, Bucureşti, Ed. Militară, 1968.

 

,,Portret în istorie: Ştefan cel Mare şi Sfânt (1504-2004)”, Sfânta Mănăstire Putna, 2003

 

R. Rosetti ,,Istoria Artei Militare a Românilor până la mijlocul veacului al XVII lea”,Imprimeria Naţională, Buc. 1947.

[1] Dr. Constantin Olteanu ,,Evoluţia structurilor ostăşeşti la români”, Editura Militară, Buc. 1986, p. 76

[2] R. Rosetti ,,Istoria Artei Militare a Românilor până la mijlocul veacului al XVII lea”,Imprimeria Naţională, Buc. 1947, p. 120.

[3] Ibidem, p.121

[4] Alexandru I. Gonţa ,,Statul în Moldova Medievală Instituţiile”, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedica, Buc. 1986, p.204.

[5] R. Rosetti ,,Istoria Artei Militare a Românilor până la mijlocul veacului al XVII lea”,Imprimeria Naţională, Buc. 1947, p. 121.

[6] Ibidem, p. 122.

[7] Ibidem, p. 124.

[8] Dr. Constantin Olteanu ,,Evoluţia structurilor ostăşeşti la români”, Editura Militară, Buc. 1986, p. 81.

[9] Carol Konig ,,Armamentul din dotarea Oastei Moldovei în timpul lui Ştefan cel Mare (1457-1504), Revista Muzeelor, p. 45.

[10]Ibidem, p. 50.

[11]  R. Rosetti ,,Istoria Artei Militare a Românilor până la mijlocul veacului al XVII lea”,Imprimeria Naţională, Buc. 1947, p. 196.

© 2015 by ΩΛΜ. Proudly created with Wix.com

bottom of page